|Home » Journal papers » Volume 3, Number 1, 2016 » Andriyenko, T.|
|[ Full text PDF (317.3 Kb) ]||2016-Jul-19, 6.06.11 PM|
Abstract. The article is devoted to the study of translation as a special type of discourse which is understood as the process and the result of professional cognitive-communicative translator’s activity in the course of which a new cognitive entity is generated and embedded through language means – the concept of the target text. The cognitive aspect of translation discourse has a hierarchical structure consisting of two levels of cognitive discourse organization: cognitive-regulatory and cognitive-representative. Translation strategy is seen as a cognitive regulative that controls the organization and implementation of the translation discourse. The strategy directs the translator’s discourse creating activity which lies in the re-creation of the concept of the original text to integrate it into another language culture. Global strategies govern local strategies, which in turn determine the tactics and techniques and methods of translation.
Keywords: translation discourse, communicative cognitive activity, translation strategy, translation tactics, cognitive regulative.
|Category: Andriyenko, T. ||
|Views: 322 | Downloads: 24|